本帖最后由 net.2004 于 2011-12-28 19:00 编辑
项目介绍
program 功能 Museum complex with galleries, curator’s residence, tea room, bookstore, and gardens 画廊,策展人住宅,茶馆,书店和花园
client 业主CIPEA 中国国际实践建筑艺术展览会
facility type 建筑类型 Museum 博物馆New Facility 新建设施
area 面积 3,000 square meters 平方米
budget 预算 $5 million 五百万美元
schedule 阶段 In construction, to be completed in 2010. 施工中,将于2010年完工
team团队
Design Architects: Steven Holl, Li Hu,设计建筑师:斯蒂文·霍尔
主管合伙人: 李虎
博物馆的新址在南京珍珠泉茂盛碧绿的草木景观环绕间,中国国际实践建筑艺术展览区入口处。博物馆力图通过多角度的理论观点,空间层次,雾气与水的扩展等几个主题,来探索中国古代绘画深层次变化的空间奥秘。博物馆项目由平行的透视空间“场域”,黑竹混凝土花园墙壁以及其上方悬空的轻盈”形体”组成。地平面笔直的道路渐渐变成了悬空形体内的弯曲通道。上层的画廊被悬挂在高空,按顺时针顺序逐渐暴露,最后聚集于“观景位”的顶点眺望远方的南京城市。这块乡村场地由于建立了与明朝古城南京相连的视觉轴线而被赋予了新的城市意义。
The new museum is sited at the gateway to the Contemporary International Practical Exhibition of Architecture (CIPEA) in the lush green landscape of the Pearl Spring near Nanjing. The museum explores the shifting viewpoints, layers of space, and expanses of mist and water, which characterize the deep alternating spatial mysteries of early Chinese painting. The museum is formed by a “field” of parallel perspective spaces and garden walls in black bamboo-formed concrete over which a light “figure” hovers. The straight passages on the ground level gradually turn into the winding passage of the figure above. The upper gallery, suspended high in the air, unwraps in a clockwise turning sequence and culminates at “in-position” viewing of the city of Nanjing in the distance. The meaning of this rural site becomes urban through this visual axis to the great Ming Dynasty capital city, Nanjing.
“悬空形体”半透明墙体与地板结构的截面是其下方半透明天花板建筑截面的倒置。此天花板则由室内透光率30%的太阳能收集装置组成。为博物馆3,000平米的灵活通透的展览空间旁增光添色的是旁边的茶馆和策展人公寓,两者享受着南面的阳光,并面对着一座循环流水池塘。
The section of the “figure” with translucent walls and floor is an inversion of the section of the building below with a translucent ceiling. This ceiling is made of solar collectors which permit 30 % light passage to the interior. The 3,000 sq. m. museum’s flexible exhibition spaces are complimented by a Tea House and curator’s residence facing the south light and re-circulated water of the pond.
馆庭院的地面由南京城中心已经堙没的古老胡同旧砖石铺成。设计理念中将整个项目的色彩限制为黑白两色不但使设计与中国古代绘画艺术联系起来,并且赋予未来展出作品一个宏伟的观赏背景,有利于展览建筑与艺术作品的色彩及纹理。原本在新建筑附近生长的竹子被重新利用作为黑竹混凝土。地热循环加热/冷却系统和低耗能源材料的使用等方案使项目的节能环保主题的得到了充分的体现。
The courtyard is paved in recycled Old Hutong bricks from the destroyed courtyards in the center of Nanjing. Limiting the colors of the museum to black and white connects it to the ancient paintings, but also gives a background to feature the colors and textures of the artworks and architecture to be exhibited within. Bamboo, previously growing on the site, has been used in bamboo-formed concrete, with a black penetrating stain. Geothermal cooling and heating, recycled storm water, and ow embodied energy materials are part of the green building aims of the project.
美国斯蒂文 霍尔建筑事务所
斯蒂文•霍尔先生于1976年在纽约创立斯蒂文•霍尔建筑师事务所,并于1989年正式注册。斯蒂文•霍尔建筑师事务所以设计为导向,分别在纽约和北京设有办公室,员工总数约50人。该事务所在国际享有盛誉,以设计的高质量而多次获奖、出版、及展览,包括九次美国建筑师协会荣誉大奖,以及近期北京当代MOMA荣获由国际高层建筑与城市住宅协会(CTBUH)所颁发的 “2009年世界最佳高层建筑” 大奖以及2009年西班牙对外银行(BBVA) 基金会知识前沿奖。在许多事务所获取的美国建筑师协会荣誉奖项中,包括了北京当代MOMA项目获得的2008年美国建筑师协会纽约分会可持续设计大奖和凭尼尔森-阿特金斯美术馆获得的2008年美国建筑师协会纽约分会建筑荣誉大奖。
斯蒂文•霍尔建筑师事务所擅长有关艺术和高等教育类型的建筑设计,包括赫尔辛基当代美术馆、纽约普拉特学院设计学院楼、爱荷华大学艺术与艺术史学院楼、西雅图圣伊格内修斯小教堂。最近建成的项目有中国深圳的万科中心、北京当代MOMA、丹麦海宁艺术博物馆、挪威哈姆生中心和在国际上普遍获得好评的堪萨斯市尼尔森-阿特金斯美术馆——《纽约人》杂志称该美术馆为 “近一代美术馆中的佼佼者”。正在设计中的项目包括法国比亚里茨滑浪与海洋中心、纽约哥伦比亚大学体育中心、以及普林斯顿大学创意表演艺术中心。
被《时代》杂志誉为美国最优秀的建筑师,斯蒂文•霍尔对“同时满足心灵和眼睛的建筑”具有独一无二的设计敏感。
斯蒂文•霍尔 +李虎 建筑师事务所在中国的四个雄心项目展在中国的四个雄心项目展
1、北京当代MOMA
2、南京艺术与建筑博物馆
3、万科中心
4、成都来福士广场
|