本帖最后由 AZUMAARCHITECT 于 2019-12-27 17:28 编辑
在不一样的台湾与自然交融,感受与世隔绝的梦幻温泉
台中・谷关是日本星野集团在台湾建立的第一家,也是海外第二家豪华温泉度假村。坐落在台中郊区一个微风弥漫的山谷之上,这座让人心驰神往的度假酒店似乎漂浮于周围的群山中。
This is the first luxury hot spring resort established by Hoshino Resorts in Taiwan as well as the second HOSHINOYA resort established overseas. Perched above a breeze-filled valley northwest of Taichung, this delightful destination appears to float amid the surrounding hills.
▼虹夕诺雅 谷关,HOSHINOYA Guguan ©Atsushi Nakamichi
▼酒店及环境概览,hotel and environment overview ©Atsushi Nakamichi
因当地优良的泉质及丰富的泉涌量,全客房皆设有纯天然无循环温泉。此外,酒店还准备了一系列能体验台湾文化的项目和佳肴。至此,一个拥有日式大浴场、泳池等丰富设备的温泉度假村于宝岛诞生。
Book a room fed by the abundant high-quality thermal waters and enjoy Japanese-style hot-spring bathing and spa treatments at their finest. Furthermore, we have prepared a program based on Taiwanese culture to ensure further enjoyment of nature and hot springs in Taichung.
▼酒店立面,hotel facade ©Atsushi Nakamichi
另一个台湾
Reimagining Taiwan
台中市融合了多元文化因素,是一个集传统和摩登于一身的都市。从台中市向内陆出发,则可到达一处巨大的山岳地带。与人们心中的亚热带台湾景象印象完全不同,就好象在同一个地方存在着两个完全不同的台湾。在这中央山岳地带的西侧山脚下,有一处名为谷关的温泉圣地。从海拔高于3800米的雪山流淌而下的大甲溪冲刷出了一片峡谷,而地下的泉水被大地的热量加热后变成温泉,从峡谷深处涌出。酒店后方,一条1300米长的长廊横跨山间,客人可以在远离城市喧嚣的环境中漫步。如此具有生命力的温泉之地,成为了台湾心脏般的存在。
▼酒店后方峡谷,valley behind the hotel ©Atsushi Nakamichi
Historic cityscapes and contemporary buildings coexist in Taichung, a hub for young creative professionals. Guguan, located just 90 minutes away, could not be more different. Mountains over 3,000 meters high surround the valley—its topography carved by the Dajia River. There is a 1,300 meter-long promenade behind HOSHINOYA Guguan, where guests can enjoy a walk in an environment removed from the bustle of the city. Cherry blossoms grace the spring foliage, while the fall landscape is colored in deep reds and yellows. It is a hub for pleasant winds, murmuring streams, and gushing hot water springs. Outside of its tropical urban environments, Taiwan reveals another face.
▼远离城市喧嚣,away from the hustle and bustle of the city ©Atsushi Nakamichi
全新的温泉文化
Redefining the Bath Experience
在虹夕诺雅谷关,能够让人重新体会到大地孕育的自然和温泉带来的恩惠。室内温泉中漂浮的日本扁柏的香气使人放松神经,柔软的低碱性碳酸氢盐泉润泽肌肤。温泉采用了日式男女分开的无衣物泡汤方式开放,使宾客摆脱泳衣的束缚,真正地享受那柔软顺滑的温泉之水。 The baths at HOSHINOYA Guguan inspire an appreciation for nature. While the soft low-alkaline, naturally carbonated waters restore your skin’s vitality, your mind relaxes, soothed by the scent of cypress that permeates the bath halls.
▼室内温泉,indoor hot spring ©Atsushi Nakamichi
▼温泉采用了日式男女分开的无衣物泡汤方式开放,the hot spring uses the Japanese style of separating men and women without clothes ©Atsushi Nakamichi
露天温泉如同小河般向前伸展,本地多种多样的植物在温泉边茂盛地生长。其锯齿状的形态能够让宾客即使身在室外也如同在私密的环境中入浴。浸泡在露天温泉中,春天赏樱、秋天赏枫叶,能够四季不间断地观赏各种美景。在露天温泉的尽头,悬挂着一个瀑布。瀑布发出的低沉水声似乎能够洗涤心灵,令人沉醉。 The outdoor baths weave across the premises as though they are natural formations, graced by seasonal colors of cherry blossoms in the spring and golden leaves in the fall. As you take in the scenery, a low roar emanates from nearby; this sound will lead you to a beautiful waterfall. Immersed in this environment, you can feel truly at one with nature.
▼如同小河般向前伸展的露天温泉,an open-air hot spring that stretches like a river ©Atsushi Nakamichi
▼多种多样的植物在温泉边茂盛地生长,a great variety of plants flourished near the hot spring ©Atsushi Nakamichi
现代温泉疗养圣地
A modern spa resort
大甲溪如蛇行般的冲刷,形成了一片平坦的地形,而这里能够眺望谷关城镇一带和远方的中央山岳地区。虹夕诺雅谷关就坐落在这一片平坦的地形上。当客人穿过竹林中的小径、来到充满未来感的接待区时,会感觉似乎来到了另一个世界。但当离开接待区进入度假村的范围时,又会发现度假村中充满了绿色,就好象融入了周围的山峦一般。这里是一个隔绝了日常、与大自然交融的世界。 无论是这里宽敞的温泉浴池,还是从树林中传来的流水声或吹来的微风,都能够使宾客忘记一切疲倦。这里就是为了繁忙的现代人而打造的一处梦幻温泉之地。
▼充满未来感的接待区,a futuristic reception area ©Atsushi Nakamichi
▼接待处,the reception hall ©Atsushi Nakamichi
You are led through a bamboo forest and into a minimalist building that houses a cavernous reception area. The room is decorated with nature-inspired paintings as vibrant as Taiwan’s cities. You then step outside into a beautiful water garden that covers the vast premises. As you walk through this museum of natural art, you notice that the sound of water is ever-present. The garden’s waterways burble, the pool ripples gently, and hot spring waterfalls thunder majestically into the outdoor baths. The sounds are enveloping and relaxing.
▼一个隔绝了日常、与大自然交融的世界,a world cut off from everyday life and blended with nature ©Atsushi Nakamichi
一次身心唤醒之旅
Physical and Spiritual Refreshment
温泉带来的享受不只有沐浴。在出浴后的休息处小憩,品尝刨冰和台湾茶也是一种享受。日照渐弱的午后,宾客还可以在游泳池边阅读、休息,根据自己的心情随意地支配时间。当他们在休息室放松地欣赏周围美景时,会意识到自己已经在期待下一次的沐浴了。
▼室外公共温泉,outdoor public hot spring ©Atsushi Nakamichi
Part of the joy of hot spring bathing is cooling off afterwards. Here, you are served shaved ice and Taiwanese tea after a soak. There is also a fourth-floor open-air lounge available exclusively to bathers, furnished with sofas where you can recline and cool off in the brisk mountain breeze. As you relax in the lounge, taking in the stunning scenery surrounding you, you realize you are already looking forward to your next bath.
▼林中休息室,forest lounge ©Atsushi Nakamichi
▼池边休息区,poolside rest area ©Atsushi Nakamichi
将温泉引入客房
Rooms where you can enjoy water flowingdirectly from the source
几乎所有的客房都是备有半露天温泉专用层的复式楼型。在温泉层的两面都设有大窗,打开窗户就如同在客房中打开了一条风的通道,宾客能够通过百叶窗自由调节风量。早晨眺望远山,夜晚仰望星空。沐浴后在大沙发上小睡,醒来再次沐浴。这样舒适的下榻,会令人希望这里的时间永远不会停止。
▼客房「水」的起居室,the living room in “Shui” ©Atsushi Nakamichi
▼客房「水」,“Shui” ©Atsushi Nakamichi
▼客房「森」,“Sen” ©Atsushi Nakamichi
▼客房「山」,“Shan” ©Atsushi Nakamichi
▼客房「月」,“Yue” ©Atsushi Nakamichi
Each room has a semi-open-air bath, and guests can enjoy water flowing directly from the natural source of the hot spring at any time and as much as they want. Most rooms are of the maisonette-type and have a hot spring floor. There are windows on either side designed for wind to pass through, so guests can experience a private hot spring with a refreshing breeze even during hot seasons. The windows also overlook the magnificent mountains and the resort water garden.
▼客房「月」的半露天浴池,the semi-open-air bath in “Yue” ©Atsushi Nakamichi
▼拥有远山景观的私人温泉,private hot springs with distant mountain views ©Atsushi Nakamichi
▼温泉细部,details ©Atsushi Nakamichi
定制佳肴
Food tailored to your stay
酒店提供多种菜肴,让宾客即使长期逗留也不会感到厌倦。台湾食材与日本料理烹饪技术的结合,将为客人带来截然不同的味蕾体验。例如南蛮渍鲟鱼,通过在油中短暂煎炸以浓缩鲜味,其细腻的口感会发生微妙的变化。用酸南蛮酱腌制出的鱼肉与台湾温暖湿润的气候非常相配。日本传统元素不仅与烹饪技术相结合,而且还融入到了餐具中。九谷、备前、有田等久负盛名的瓷餐具,让用餐过程变得更加愉悦舒心。
▼餐厅,the restaurant ©Atsushi Nakamichi
The hotel has a choice of dishes guests will not tire of even during a long stay. They will be fascinated by food anew through the combination of ingredients used in Taiwan and cooking techniques from Japanese cuisine. For example, the nanbanzuke sturgeon: by briefly deep-frying it in oil to concentrate the umami flavor, a change is brought about in its delicate taste. The flavor obtained by marinating it in the sour nanban-dare sauce goes together exceptionally well with Taiwan’s warm and humid climate. Elements of Japanese tradition are incorporated not only in the cooking techniques but in the tableware as well. Japanese cuisine served in porcelain tableware which Japan boasts to the world, such as Kutani, Bizen, and Arita, is a pleasure for the eyes as well.
▼定制佳肴,the custom delicacies ©Atsushi Nakamichi
▼夜幕下的虹夕诺雅谷关,HOSHINOYA Guguan at night ©Atsushi Nakamichi
项目标签设计公司:AZUMA ARCHITECT & ASSOCIATES 位置:中国 类型:建筑 材料:石材 木材 玻璃 标签:台中 分类:休闲娱乐 商业建筑 度假区 酒店
|