来自德国斯图加特的平面设计师和艺术家Matthias Jung创作了这一系列充满想象而又如童话般恬淡的异世界。涉猎广泛的Matthias Jung:“我很想创建超现实的中国建筑”。期待。请欣赏下方来自艺术家最新的超现实作品。
从孩童时代起,我就迷上了拼贴画。一切始于父亲的照片实验室。我用剪刀和胶水,建成了第一批美妙的建筑。现在我做的事基本也没什么两样。我裁剪照片,再把它们制成新的形状。
图像处理领域的数字化可能使许多人对Photoshop软件的艺术化处理印象深刻。我不想用Photoshop。电脑程序只是个工具。它不应该决定内容。我的图片应当反映现实。
Collages have fascinated me ever since I was a child. It all began in the photo lab of my father. With scissors and glue, the first fantastic buildings were made. Basically, I don't do anything differently nowadays. I cut apart my photos and make them into new shapes.
The digital possibilities in the realm of image processing have led many to be artistically impressed with Photoshop. I don't want that. The computer program is only a tool. It should not determine the content. My pictures should reflect reality.
↑ An Sgurr 我总是惊讶于建筑细节如何得以激发某些联想和感觉。一扇格子窗表达安逸舒适;人们甚至可以说它是情真意切的。框架结构让人心宽,有时感人。天线让人有点不安。它们指向图片之外。混凝土是冰冷和异质化的——但或许正因此而有趣。 I am always amazed at how architectural details can evoke certain associations and feelings. This is how a latticed window conveys coziness; one might even say it is soulful. Framework is soothing, sometimes touching. Antennas have something sinister about them. They point to something outside the picture.Concrete is cold and foreign – but maybe interesting for just that reason.
↑ The West
2015年1月我开始了“Houses”系列的创作。几周之内,七张复合图像设计而成。还有更多后续图像。 所有使用的图像都由我拍摄。其中许多是我去德国东北部旅行时拍的。我最近一次旅行去了鲁尔区,那儿有废弃的钢铁工厂和煤堆。这让人非常激动。“Ostgeim”图像中的房子位于这些旧煤堆顶部。“Malakoff”图片中,我使用了一个矿井塔(“Malakoff 塔”)和德国北部格赖夫斯瓦尔德市的大教堂。我喜欢运用能引起许多不同联想的元素,相互碰撞。在图片“Expedition to the East Pole”中,用到了祖母的旧茶壶保温套,这让我尤为满意。 I began with the series “Houses” in January 2015. Within a few weeks, seven complex images evolved. More are to follow. All the images used have been photographed by me. Many were taken during trips in northeastern Germany. My last trip took me to the Ruhr region where there are abandoned steel mills and heaps of coal. I find that to be very exciting. The houses in the “Ostheim” image are located atop these old heaps of coal. For the photo “Malakoff” I used a mining tower (“Malakoff Tower”) and the cathedral in the northern German city of Greifswald. I love having elements that cause many different associations to collide with one another. Iwas especially pleased when I was able to use my grandmother’s old tea warmer in the photo “Expedition to the East Pole”.
↑ Ostheim
↑ Malakoff
↑ Expedition to the East Pole 单个元素的布置形成逻辑秩序,好像是在梦中。梦想根本上说就是拼图。为了工作能正常开展,我还得考虑设计规则。因此,秩序/混乱和同质化/多样化之间的关系必须合宜。在加入一些“混乱”,比如让它飞起来之前,一栋建筑首先应该稳固可靠。一个混乱指向另一个,结果暗示了现实。可以说,我将精神上的现实编织入日常物件。 The composition of the individual elements correlates to a logic, as if in a dream. Basically, dreams are collages. In order for my work to function properly, I also have to consider design rules. Thus, the relationship between order/disorder and homogeneity/diversity must agree. A building has to first be stable and credible before I can add some “disorder”, to let it fly for example. One such disorder refers to another, only hinting at reality. I weave, so to speak, spiritual realities into everyday things.
↑ Emigration office
↑ Land of evening
↑ Maternity unit
↑ On the way to Kamtchatka
↑ Zonenrandgebiet
www.zabadu.de网站展示了超过100幅其他超现实拼贴画。我是一个图片设计师和艺术家,我与妻子一起住在斯图加特附近。目前,我用自己的文本从事一个独舞剧场项目。 The website www.zabadu.de presents more than 100 other surreal collages. I am a graphic designer and artist and I live together with my wife near Stuttgart. Currently, I am working on a solo dance-theater program using my own texts. 阿斯佩格,2015年3月24日Asperg, 24-March-2015
|